Council of Bishops of the UOC of the USA: Honoring Our Veterans on Veterans Day
Council of Bishops of the UOC of the USA: Honoring Our Veterans on Veterans Day

November 11, 2021 - Veterans Day - 11 листопада, 2021 року - День Ветерана в США

Council of Bishops of the UOC of the USA: Honoring Our Veterans on Veterans Day

Beloved clergy and faithful of the Ukrainian Orthodox Church of the USA:

It is with a profound sense of appreciation and prayer that we take this opportunity to write to you as our Nation honors our Veterans.

November 11, 2021 is Veterans Day, originally known as Armistice Day.

The Armistice to end World War I, known at that time as the war to end all wars, was signed by and between the Germans and the Allies in the early morning of November 11th, 1918 – 103 years ago this year – which became effective at the 11th minute, after the 11thhour, on the 11thday of the 11thmonth.

There have been many wars since World War I. In today’s world in which people continue to resort to violence to settle conflicts, war is still a commonly known existence in our lives.

Veteran’s Day honors the military by remembering the terrible costs of war. In the major wars of the Twentieth Century and the countless other wars that have marked each era of human history, millions of lives, both soldiers and civilians, have been sacrificed to conflicts over territory, resources, power and pride.

In the United States of America, the function of Veterans Day is slightly different from that of similar holidays in other countries. Unlike the practice in other countries, where this calendar date is set aside specifically for honoring those who died in action, Veterans Day in the US honors all American veterans, whether living or deceased. Our specific commemoration of those who perished during armed conflict is made on Memorial Day at the end of May each year.

Our Veterans Day observance is particularly important on the Spiritual Center/Metropolia of our Ukrainian Orthodox Church of the USA, where the National Ukrainian-American Veterans Memorial is located before St. Andrew Memorial Church in South Bound Brook, NJ. We take pride in the fact that many Ukrainian Americans have served in the Army, Air Force, Navy, Marines and Coast Guard – during times of war or times of relative peace – many living in our parish communities throughout the country, along with those presently serving in any branch of the Armed Forces. We owe them all a great debt and we pray for them on this day.

Veterans Day should be a celebration of lives well lived, as veterans contribute so much to our communities, and should serve as a reminder that many have made great sacrifices and carry heavy physical, mental and emotional burdens from their years of service. This must be a day that we express our deep concern that they receive the necessary care for these burdens. To those presently serving, perhaps far away from loved ones, we say on this day that we carry you in our hearts and prayers. To those families missing someone special to them, we express our appreciation for your patriotism and embrace you, also, in our prayers, for you serve, as well.

We also take time today to remember the sacrifices made at home by the families and loved ones of our service members. Beyond our gratitude and remembrance, our veterans and their families deserve support upon their return home and as they take on new challenges following military service. Our gratefulness for their service must be reflected in our actions and care for our veterans.  

It is easy for us on this special day to remember and thank those who served.  However, this must not be a one-day remembrance!  We must remember them each and every day we live as citizens of this great nation that continues to lead the world and set the example of freedom – the ultimate cause for which all our Armed Forces personnel served and serve so unselfishly.  

This Veterans Day, let us renew our commitment to our veterans and their families – both in word and in deed – as we honor and remember their service in defending the United States at home and abroad.

So, we offer our prayers of Thanksgiving for our veterans and their families. May God bless each one of you – our veterans, our present Armed Forces and our great country – the United States of America.

+Antony, Metropolitan

+Daniel, Archbishop

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

A Prayer for Veterans Day

O, God of love and mercy, we ask for blessings on all those who have served and are serving their country in the Armed Forces of the United States of America.

We ask for healing for the veterans who have been wounded, in body and soul, during conflicts around the globe.

Have mercy on all our veterans from World War I and II, Korea, Vietnam, Iraq, and Afghanistan and all other armed conflicts. Bring peace to their hearts and peace to the regions they fought in.

Bless all the soldiers who served in non-combative posts. May their calling to serve continue in their lives in many positive positions.

Give us all today a creative vision to see a world grown weary with fighting, with the goal of affirming the life of every single human being - in peace.

For You are a Merciful and Loving God in Holy Trinity and to You we give glory – Father, Son and Holy Spirit – now and ever and unto the ages of ages. Amen.

Собор єпископів УПЦ США: Вшанування наших ветеранів у День Ветеранів

Собор єпископів УПЦ США: Вшанування наших ветеранів у День Ветеранів

Улюблені священнослужителі та вірні Української Православної Церкви США:

З глибоким почуттям вдячності та молитви ми користуємося цією можливістю, щоб звернутися до Вас, в той час, коли наша нація вшановує наших ветеранів.

11 листопада 2021 року відзначається День Ветеранів, спочатку відомий як День Перемир’я.

Перемир'я для припинення Першої світової війни, відоме в той час як війна для припинення всіх воєн, було підписано німцями та їх союзниками рано вранці 11 листопада 1918 року – тобто 103 рік тому, яке набуло чинності  на 11-й хвилині, після 11-ї години, 11-го дня, 11-го місяця.

З часів Першої світової війни було багато воєн. У сучасному світі, де люди продовжують вдаватися до насильства для врегулювання конфліктів, війна все ще є загальновідомим явищем у нашому житті.

День ветерана - це день, коли ми вшановуємо військових, в свою чергу пам’ятаючи про жахливі втрати у війні.  У головних війнах ХХ століття та незліченних інших війнах, що ознаменували кожну епоху людської історії, мільйони життів, як солдатів, так і цивільних, були принесені в жертву конфліктам за територію, ресурси, владу та гордість.

У Сполучених Штатах Америки особливості вшанування  Дня Ветеранів дещо відрізняються від подібних свят в інших країнах. На відміну від практики в інших країнах, де ця дата в календарі відведена спеціально для вшанування тих, хто загинув у бою, День Ветеранів у США вшановує всіх американських ветеранів, живих чи померлих.  У День Пам’яті наприкінці травня кожного року ми вшановуємо пам’ять тих, хто загинув під час збройного конфлікту.

Наше відзначення Дня ветеранів є особливо важливим у Духовному центрі, Митрополії нашої Української Православної Церкви США, де розташований Національний меморіал українсько-американських ветеранів перед Церквою-Пам’ятником св. Андрія в Саут-Баунд-Бруці, штат Нью-Джерзі.  Ми пишаємося тим, що багато американців українського походження служили в армії, повітряних силах, флоті, морській піхоті та прикордонних військах – під час війни чи у мирний час – багато з них проживають у наших парафіяльних громадах по всій країні, а також ті, хто зараз несуть службу в різних підрозділах Збройних Сил.  Ми всі є у великому боргу перед ними, і в цей день молимося за них.

День Ветеранів має бути святкуванням життя, оскільки ветерани вносять великий внесок у наші громади, і має служити нагадуванням про те, що багато хто з них зробили велику жертву та переживають фізичні, розумові та емоційні наслідки за роки несення  служби.  Це має бути день, коли ми висловлюємо нашу глибоку стурбованість тим, що вони отримають необхідну турботу про ці тягарі.  Тим, хто зараз служить, можливо, далеко від близьких, ми говоримо цього дня, що тримаємо вас у своїх серцях і молитвах.  Тим сім’ям, яким не вистачає когось особливого для них, ми висловлюємо нашу вдячність за ваш патріотизм і обіймаємо вас також у наших молитвах за те, що ви служите.

Сьогодні ми так само не забуваємо ту жертовність членів родин наших військовослужбовців. Окрім нашої вдячності та пам’яті, наші ветерани та їхні сім’ї заслуговують на підтримку після повернення додому та під час проходження нових випробувань після військової служби.  Наша вдячність за службу має відображатися в наших діях та турботі про наших ветеранів.

Нам легко в цей особливий день згадати і подякувати тим, хто служив.  Однак це не повинно бути одноденною пам’яттю!  Ми повинні пам’ятати про них кожного дня, коли живемо як громадяни цієї великої нації, яка продовжує очолювати світ і подавати приклад свободи – найголовнішої справи, заради якої так безкорисливо служили і служать усі наші військовослужбовці.

Давайте у цей День Ветеранів відновимо нашу відданість нашим ветеранам та їхнім родинам – як на словах, так і на ділі – вшановуючи й пам’ятаючи їхню службу захищаючи Сполучені Штати як у її межах так і за кордоном.

Отож, ми підносимо наші молитви подяки за наших ветеранів та за їхні родини.  Нехай Бог благословить кожного з вас – наших ветеранів, наші нинішні Збройні Сили і нашу велику країну – Сполучені Штати Америки.

 +Антоній, Митрополит

 +Даниїл, Архієпископ

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

Молитва до Дня Ветеранів

Боже любові та милосердя, ми просимо благословення на всіх тих, хто служив і служить нашій країні у Збройних Силах Сполучених Штатів Америки.

Ми просимо зцілення ветеранам, які є зранинеми як тілом так і душею під час різних конфліктів по всьому світу.

Помилуй усіх наших ветеранів Першої та Другої світових воєн, ветеранів війни в Кореї, В’єтнаму, Іраку та Афганістану, разом зі всіма ветеранами інших збройних конфліктів. Подай мир у їхні серця та мир у регіони, в яких вони воювали.

Благослови всіх воїнів, які служили на небойових постах.  Нехай їхнє покликання служити продовжується в їхньому житті на багатьох позитивних посадах.

Подай нам усім сьогодні бачення, щоб побачити світ, який втомився від боротьби, у котрій приходиться утверджувати життя кожної людини в мирі.

Бо Ти єси Милосердний і Чоловіколюбний Бог у Пресвятій Трійці, і Тобі славу віддаємо – Отцю, і Сину, і Святому Духові – нині, і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.

Share This:



< PreviousNext >
You might also like:

Strategic Plan

image
image
Prayer Books
Prayer Books
Calendar 2024
Calendar 2024
Prayer Book
Prayer Book

  

Recent Galleries
Metropolia
Directories
Institutions
Organizations

Mailing Address
Ukrainian Orthodox Church of the USA
P.O. Box 495
South Bound Brook, NJ 08880

Offices:
Ukrainian Orthodox Church of the USA
Metropolia Center
135 Davidson Avenue
Somerset, NJ 08873